Befelch for die Ganze Ordnung
Команды для полного строя
German Command | Русский перевод |
| Ins Glied treten | В одну шеренгу становись |
| Richtet eurer Glieder | Ровнять шеренги |
| Richtet eurer Reyen | Ровнять ряды |
| Rechts umb | Правый поворот Напра-во Левое плечо вперед |
| Erstellt euch | На исходную |
| Lincks umb | Левый поворот Нале-во Правое плечо вперед |
| Erstellt euch | На исходную |
| Rechts, umbkehrt euch | Направо, кругом |
| Lincks, erstellt euch | Налево, на исходную |
| Lincks, umbkehrt euch | Налево, кругом |
| Rechts, erstellt euch | Направо, на исходную |
| Rechts doppliert eurer Glieder | Направо, в две шеренги становись |
| Lincks, doppliert eurer Glieder | Налево, в две шеренги становись |
| Rechts doppliert eurer Reyen | Направо, в две колонны становись |
| Lincks, doppliert eurer Reyen | Налево, в две колонны становись |
| Mit halben Reyen, richts doppliert Eurer Glieder | Половиной колонны, направо в две шеренги |
| Mit halben Reyen, lincks doppliert Eurer Glieder | Половиной колонны, налево в две шеренги |
| Mit Reyen, rechts umbkehrt - marchiert - haltet | Колоннами, направо кругом - марш - стой |
| Mit Reyen, lincks umbkehrt - marchiert - haltet | Колоннами, налево кругом - марш - стой |
| Rechts beschliesset eurer Reyen | Направо, сомкнуть ряды |
| Lincks, beschliesset eurer Reyen | Налево, сомкнуть ряды |
| Vorwerts beschliesset eurer Glieder | Вперед, сомкнуть шеренги |
| Rechts und lincks, цffnet eurer Reyen | Напра- налево, разомкнуть колонны (ряды) |
| Hinterwerts, цffnet eurer Glieder | Назад, разомкнуть шеренги |
| Lincks und rechts, beschliesset eurer Reyen | Напра- налево, сомкнуть колонны |
| Vorwerts beschliesset eurer Glieder | Вперед, сомкнуть шеренги |
| Rechts schwencket euch | Полуоборот напра-во |
| Lincks schwencket euch | Полуоборот нале-во |
| Lincks und rechts цffnet eurer Ordnung | Напра- налево, разбить строй (порядок) |
| Hinterwerts, цffnet eurer Ordnung | Назад, разбить строй |
| Richtet Glieder und Reyen | Шеренги, колонны - ровняй |
Дополнительные команды для полного строя
German Command | Русский перевод |
| Rechts Spinrad euch - marchiert | Направо кругом - марш! |
| Vorwerts euch | Вперед |
| Links Spinrad euch - marchiert | Налево кругом - марш! |
| Mit Reyen, rechts gegenmarschiert | Колоннами, направо кругом марш |
| Mit Reyen, lincks gegenmarschiert | Колоннами, налево кругом марш |
| Mit Glieder, rechts gegenmarschiert | Шеренгами, направо кругом марш |
| Mit Glieder, links gegenmarschiert | Шеренгами, налево кругом марш |
| Ein Schritt, vorwдrts hinterwдrts marschiert | Один шаг назад - марш |
| Zwei/Drei Schritte, vorwдrts marschiert | Два/Три шага, вперед -марш |
| Hinein umb | Вовнутрь |
| Hinaus umb | Наружу |
| Weg treten/Aus treten. Zu bier! | Разойдись. К пиву!!! |
Exercitium der Spiessknechten
Команды для пикенеров
German Command | Русский перевод |
| Auffwerts traget den Spiess | Пику - вверх, неси |
| Niderstellt den Spiess | Пику - ставь |
| Auff die Achsslen, traget den Spiess | На плечо, пику - неси |
| Flach, traget den Spiess | Пику - прямо, неси |
| Abwertx, traget den Spiess | Пику - под углом, неси |
| Gegen der Porten, fellet den Spiess | Прямо, пику - опустить |
| Gegen dem Feind, fellet den Spiess | На врага, пику - опустить |
| Fellet den Spiess | Пику - опустить |
| Schleiffet den Spiess | Пику - за собой, неси |
| Fast das Ensen und schlieffet den Spiess | Пику - за конец, за собой, неси |
| Gegen der Reuteren, fellet den Spiess | На лошадь, пику - опустить |
| Hintersich, fellet den Spiess | За собой, пику - опустить |
| Auff die Achsslen, traget den Spiess | Пику - на плечо, неси |
Mit Spiess, Befelch einer Ganze Ordnung
Команды для строя пикинеров
German Command | Русский перевод |
| Auffwerts, traget den Spiess - marchiert | Пику - вверх - марш |
| Fьrsich , fellet den Spiess | Пику - перед собой - опустить |
| Rechts, fellet den Spiess - auffwerts... | Направо, пику опустить - вверх... |
| Lincks, fellet den Spiess - auffwerts... | Налево, пику опустить - вверх... |
| Hintersich, fellet den Spiess - auffwerts... | За собой, пику опустить - вверх... |
| Niderstellt den Spiess | Пику - ставь |
| Schlieffet den Spiess | Пику - за собой, неси |
| Fellet den Spiess | Пику - опустить |
| Gegen der Reuteren, fellet den Spiess | На лошадь, пику - опустить |
| Die Wehr auss | Оружие достать |
| Erstellt euch | На исходную |
| Stecket die Wehr ein | Оружие вставить (убрать) |
| Lincks und ruchts, fellet den Spiess | Напра- налево, пику - опустить |
| Hinter und vorwerts, fellet den Spiess | Назад - вперед, пику - опустить |
| Richtet eurer Glieder und Reyen | Шеренги, колонны - ровняй |